Après la publication en 2011 de la Traduction oecuménique de la Bible augmentée de livres propres à la tradition orthodoxe, celle d'une révision du lectionnaire en usage dans la liturgie de l'Église catholique a suscité, trois ans plus tard, un grand émoi du fait de l'insertion d'une version du Notre Père différente de celle récitée en commun par les chrétiens francophones depuis près de cinquante ans. En avril 2014, un colloque, organisé par l'Institut supérieur d'études oecuméniques (ISEO) du Theologicum de l'Institut catholique de Paris, a rassemblé de nombreux acteurs de la vie oecuménique, y compris des évangéliques. En partenariat avec les facultés de théologie orthodoxe et protestante de Paris, il a cherché à mieux comprendre pourquoi ce livre continue de fasciner et comment les chrétiens le lisent pour écouter Dieu leur parler aujourd'hui. Des spécialistes reconnus traitent d'abord de la signification de la Bible pour chacune des grandes traditions chrétiennes, des problèmes
CollectionCerf-Patrimoine
Forme de produitLivre broché / livre de poche broché