Logo Pichon
Jacques amyot, traducteur français - Image principale

Jacques amyot, traducteur français

ISBN : 9782701164052

22,65 € HT

23,90 € TTC

unité

 

Livré selon disponibilités chez nos éditeurs

Quantité:

Description Produit

Comment traduire, et pourquoi


Antoine Berman (1942-1991) avait entrepris une archéologie de la traduction en France. Cet essai retrace l'institutionnalisation du traduire du xive au xvie siècle ; il en esquisse la théorisation.
« Le destin problématique de la traduction en France est préfiguré dans sa double origine. Chez Oresme la traduction peut être considérée comme le début de la création d'un français savant. Chez Amyot la traduction est déjà libre adaptation ; mais ce trait (qu'il hérite de son siècle) est contrebalancé par une scrupuleuse fidélité philologique. » Donnant le modèle de la traduction, il donnait ce faisant le modèle de la prose française.
Oresme et Amyot furent précepteurs et conseillers des rois. François Ier sentit quels étaient pour son pays les enjeux de la traduction. Français savant et écriture en prose française, c'est ce modèle formateur que le pouvoir royal a soutenu.

L'oeuvre d'Antoine Berman, de L'Épre

  • Nombre de pages288
  • Marque EditorialeBELIN
  • DistributeurDILISCO
  • AudienceAdolescents
  • Forme de produitLivre broché / livre de poche broché
  • Livre de pocheOui

Notes bibliographiques

Antoine Berman (1942-1991), docteur en linguistique et traducteur de littératures allemande et espagnole, fut le premier théoricien français de la traduction. Il a également donné pendant plusieurs an
Livres